După ce recent a fost editată în Portugalia Antologia de poezie contemporană românească din ultimii 50 de ani, unde au fost incluși și doi scriitori din Timișoara: Robert Șerban și Rodica Drăghincescu, iată că acum încă un scriitor din Timiș, trăitor în Giroc, dar născut în Oravița, a fost tradus în Peninsula Iberică, de data aceasta în Spania.
Este vorba de Radu Pavel Gheo cu romanul Noapte bună, copii!
”Tocmai am aflat că zilele astea a intrat în librăriile din Spania volumul „Dulces sueños, queridos niños“, adică „Noapte bună, copii!“.
Am avut onoarea – și nu mă joc cu vorbele! – să fiu tradus de doamna Marian Ochoa de Eribe, căreia abia în seara asta am avut ocazia să-i mulțumesc.
Știu că a fost o traducere grea și tocmai de aceea mi-a părut așa de bine că romanul a ajuns pe mîinile ei.
Le mulțumesc mult și editorilor de la Tres Hermanas din Madrid pentru răbdarea, migala și pasiunea lor. La urma urmei, lucrez de ceva timp în branșă: e o încîntare să simți că ai de-a face cu niște profesioniști (și profesioniste).
Nu-i neapărat ceva rar, dar e o bucurie”, a mărturisit scriitorul girocean.